2009年1月21日 星期三

Jerome Cohen教授對國內的翻譯很傷腦筋(也討厭媒體亂報)

從Jerome Cohen的親筆回信,很顯然地,東森新聞應該立即拿掉這則亂翻、亂解讀的新聞,並公開道歉。

昨天在Funp看到東森新聞有篇新聞寫著:扁原無保釋放 馬英九恩師孔傑榮:似乎有些極端

這篇報導的取向明顯是偏頗的,Jerome Cohen近期發表的文章,除了一篇外(稍後會談),其餘我在我的部落格都提過了,他的立場也很清楚:台灣司法目前有倒退傾向,扁案應該著重透明公開公平地審理,而不是像現在常有一些怪事發生,似乎著重於惡整陳水扁來取悅國民黨裡的保守派(翻譯:深藍)。

也因此昨天看了Funp這篇東森新聞沒有具名的報導引起我頗大懷疑,由於這篇文章也沒有引述出處,因此我昨晚立即發了一封e-mail 去詢問Jerome Cohen教授看看是否真有此事。

沒想到今天早上一開信箱,已經看到Cohen教授的回函,速度十分驚人,畢竟我只是一個無名小卒讀者,而Cohen教授的e-mail不是那種制式自動回函說「感謝您的來信..我將儘速回覆您..」之類的,而是親自回應我提出的問題。令人感動。


從發信時間來看,短短五小時就回覆了,超快。


Cohen教授回覆的有幾點:

1. 他沒有說過無保釋放陳水扁有些「極端」,他原來的說法是「引用國內專家的看法」,表示這樣的判決有異於(unusual)往例。他強調「unusual」跟東森翻譯的極端(extreme)是完全兩碼子事,不可混為一談。

2. 他知道他近期寫的英文文章,經過中文翻譯後,好像常出現跟他原意不太一樣的問題。

3. Cohen最苦惱的問題:國內媒體常幫他的文章加料(spin),塗抹脂粉,任意胡亂解讀,扭曲他的原意。

4. 由於常跟原意扭曲,他曾有意停止中文翻譯的授權,但又擔心少了中文版,則無法廣為傳達出他的看法,實在處於兩難中。

從Cohen的回函,我們可得到幾個結論:

1. 東森應該把這篇扭曲Cohen教授的新聞拿掉,並公開為錯誤的翻譯(甚至是刻意加料)而道歉。

2. Cohen教授對台灣司法的進步有很大的期許,希望透過這些發表的文章來導正國內司法亂象。顯然他未來會持續督促觀察馬英久主政下的台灣司法問題。

3. Cohen教授知道很多國內媒體都亂翻、甚至胡亂解讀他的文章,顯然Cohen教授對這種媒體也十分傷腦筋。至於是哪些媒體呢?大家應該心知肚明吧!

5 則留言:

GGs Adventure 提到...

這有趣
我來加入連結裡

另外我也摘錄/部分第三封公開信
http://ggsadventure.spaces.live.com/blog/cns!FA425984736F0D02!3221.entry

或是

http://ggsadventure.blogspot.com/2009/01/eroding-justice-open-letter-no-3.html

翻譯若有誤也請多賜教
(無誤就傳閱 XD)

chung 提到...

MJ大大幹得好!(拍紅手)台灣媒體對於事實的扭曲已經不是英文不好可以解釋的了。

看來Cohen教授可能已經快速理解台灣政治與媒體的勾結亂象。希望他可以以他的聲望繼續為台灣的民主來督促與發聲。

匿名 提到...

感謝MJ大解除我的疑惑。

現在看台灣新聞報導還辛苦的,總是得花不少時間去曲隔那些是事實,那些是虛構的。

Vincent 提到...

幹得好~~~~!!! 讚

Unknown 提到...

的確,現在看新聞如果能夠的話盡量去找原文比較好。之前我也因為國內媒體還有政府亂凹歐盟官方的三聚氰銨的文件,寫信去求證,得到的答案自然是跟台灣官方所說的落差極大。但用這封信想來說服一些泛藍的朋友,卻被質疑說什麼這封是假的,不然就是都是英文云云......我覺得很神奇啊,馬先生都說要學英文才有國際化,怎麼他的支持者還不身體力行,只依靠國內媒體還有官方那種三角貓(?!)的英文程度。