從開春以來,我沈迷在一本買了一年、但直到最近才開始看的小說,以致於誤判了Jerome Cohen這個有計畫發表的質疑台灣法院公正性文章的重砲威力。
我看的這本小說叫「
The Undomestic Goddess」,作者是為英國女生叫 Sophie Kinsela。這是去年在國外出差時順道在機場買的。當初是因為看它封面有寫著「the number one bestseller」。買小說時,我還蠻注意是否有加這個「指標」。通常這類書籍都是打發零碎時間用的,有了「最多人購買」加持的威力,閱讀的娛樂效果通常不錯。
只是當初買了,覺得封面很女性化,原以為可能給小女生看的,所以就從別本先看。一直到今年新年,連續四天休假多了點時間,就拿出來看看。不料看了發現超級好看,娛樂性十足,且竟然跟目前的景氣市況還頗有關係。
這是寫一位高收入的年輕女律師,就在快要晉升為律師事務所的partner時,突然發現犯了一個很stupid的錯誤,導致客戶損失5000萬英鎊。她一時被嚇到了,渾渾噩噩走出辦公室,一路不辨方向,上了鐵路,來到一處偏遠之處,她就近向一戶人家討水喝,不料對方以為她要來應徵管家的職務,就把她錄用了。
一個在頂尖律師事務所的女律師,時間是用每六分鐘計價一次,卻因一個小失誤被革職,成了大戶的housekeeper,得負責清潔與煮飯,搞出許多超級爆笑的蠢事。
太爆笑了...有興趣的可去買來看看,我自己也還沒看完。
也因此上週在中時看到Jerome Cohen的文章,原以為他這第二彈只在中時以中文刊出,但後來經網友
GGs Adventure 的提醒,我才赫然發現,原來就在中文版於1月8日在中時刊出的同時,香港南華早報也同樣刊出英文版,原標題叫做:Chen Judges Bungle Their Chance 。英文版在老外部落格圈也
引起一陣迴響。
看來Jerome Cohen(孔傑榮)教授這次來個中英雙響砲,同一天在兩岸三地的兩大報以兩種語言針對陳水扁的司法案件作出評論,對台灣司法的關切不可不謂用心良苦。
我看過兩個版本後,我私下自認為中文版翻譯比較硬,有興趣也可去看看英文版,寫得十分淺顯易懂,此次第二顆砲彈的重點是在質疑台灣司法跟國民黨之間藕斷絲連的「神秘事件」。
The dilemmas of a defendant's detention before final conviction plague every country. More distinctive to Taiwan are the unresolved mysteries surrounding the recent merger of the Chen group's case into the embezzlement case brought against his wife in 2006 - a time when Chen, although involved, still enjoyed presidential immunity from prosecution.
文章全篇基本上就是繞著此次併案的可疑之處,這位馬英九哈佛研究所時期的老師,對於陳水扁案瞭解之深實在令人訝異。此次他的文章算是還給周占春一個公道。而高院對於羈押的駁回,以及後續蔡守訓的作法都被Cohen教授狠狠地方式批評了一番,認為台灣司法給這些人這麼一搞,已經喪失了「independence, impartiality, and competence」。
好狠的說法。還好他是美國權威教授,這種說法若出自台灣任何一個專家之口,應該會被打成陳水扁在司法界的暗樁吧。
但好心的Cohen教授還是有提出解決之道啦,亦即蔡守訓應該要求僅併入國務機要費的部分,然後把其他部分吐出去,要求由電腦重新分發一次,然後新案的法官就可解除陳水扁的羈押。
什麼?Cohen認為陳水扁應該釋放??
本來就是,他提了一個很有意思的邏輯思考:若說現在必須羈押,以免他逃亡,那麼未來陳水扁一審被判刑,不是更有逃亡動機?莫非陳水扁得被一直羈押到三審完畢嗎?如此不就落實「未審先判」的說法?根本完全喪失「無罪認定」的司法基礎了啊!
我個人覺得最後一段的結尾那句話寫得很好,這句話只需國中英文程度,司法人員應該沒問題,請仔細想想吧,不要自以為在國內是司法英雄,但未來在國際與一流學府之間卻是台灣司法的負面教材案例:
Justice, as the saying goes, must not only be done, but must also be seen to be done. That is the price of judicial legitimacy.